La traduction grecque des Septante sest révélée comme un véritable événement de pensée où le champ sémantique du verbe hébreu hyh sest trouvé conjoint de façon durable avec le champ sémantique du verbe grec einai, puis du verbe latin esse. Or ces verbes apportaient dans le monde de la traduction une histoire conceptuelle considérable, issue principalement des philosophies de Platon et dAristote. « Dès lors, souligne Ricoeur, cette histoire du sens sest poursuivie, jusquà Kant et au-delà cest-à-dire jusquà nous, lecteurs de la Bible situés en bout de cette histoire tumultueuse des rapports entre Dieu et lEtre. »